¿Papi o Padre Nuestro?


Abbá Deb bashmaia. jit cuaddás semác. Teté malcutác…

Jesús (inicio de la oración “Padre Nuestro” en Armeo original)

“Abbá” es la palabra en arameo original con la que Jesús se refiere al Padre y con la que comienza la oración que conocemos como “Padrenuestro” (Mateo [6:9-13] y Lucas [11:1-4]).

El arameo era una lengua comúnmente usada en ciudades cómo Nazaret y es muy posible que Jesús la usara cotidianamente e inclusive se dirigiera a algunas audiencias con este idioma. Al día de hoy, aunque con tendencia a desaparecer,  todavía el arameo es hablado en algunas pequeñas regiones de Oriente Medio cerca de Siria e Irak.

Abbá era la palabra que usaban los niños de aquella época para referirse de una manera cariñosa a su papá. Esto significa que Jesús llamaba a su Padre usando una palabra que es algo más parecido a “Papi” que a “Padre.” Abbá, denota entonces una relación padre-hijo que reposa en la proximidad, la confianza, el respeto y el cariño. El Padre no es alguien distante y sin embargo, cuando usamos una palabra solemne como “Padre,” creamos inconscientemente una línea, que aunque sutil, nos separa de él.

Refirámonos entonces al Padre con la familiaridad, confianza y cariño con la que un hijo se refiere a su Papá. Esta actitud de ninguna manera puede ser confundida o definida como irrespetuosa o grosera ya que es usada con amor y con cariño, y no con maldad o falta de respeto.  Cuando analizamos el significado de la palabra aramea de la oración original de Jesús, es inevitable que nos sintamos tocados en un nivel muy profundo y nos invite a reflexionar sobre nuestra verdadera relación con Dios. Todos somos una extensión de él y recibimos todo el amor y cariño que siente un Padre por su hijo. La abundancia y la plenitud son tu legado y él las quiere para ti de la misma manera que cualquier padre quiere lo mejor para sus hijos.

Es mucha la información y discusión que se ha escrito y generado en torno al significado de la palabra “Abba” incluida en los textos bíblicos. El idioma original de estos escritos fue el griego y es importante notar que la palabra “Αββα” fue transcrita, y conservada en ellos. Sin embargo, se ha inferido que el significado de esta palabra es Padre porque el vocablo siempre fue acompañado de la expresión griega “pathr” lo que para algunos manifiesta la conciencia que Jesús tenía acerca de su relación con el Padre. No obstante, la palabra “abbá” aparece en tres ocasiones en los Evangelios canónicos cuando Jesús se dirige a su Padre y todavía hasta nuestros días, esta palabra es usada con el mismo significado original e inclusive en el hebreo moderno, esta palabra se utiliza regularmente y se traduce como “papi.”

Publicado el abril 7, 2012 en Reingeniería Interior y etiquetado en , , . Guarda el enlace permanente. Deja un comentario.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: